Kilde: Vendsyssel Gildet skrift nr. 10-1993
Mej fåer håer hans arbetj på e cementstøberi. Jej da kam haj møj te skåe, da noe tångt faltj nie ower hans baeg. Mej bror, som hår arbetj saem stæ bløw hentj. Det stu klårt, at der ma-et tekalles en ambulance. Men da fået høet snak om doktor og »>syeghuks« kam haj te sæ siel og ment entj, det var så galt. Der skuel war’m te, påstu haj. Pludsli var fåer væk. Hver- ken ham heller hans bil var å sitj. Haj var tjyr hjem te muer. Hon ment osse, doktorn skuel hentjes, siel om fåer var båeng for både doktor og »syeghuks«. Fåer påstu, muer var bæest te og paes ham.
Der bløw en lång snak om e. Doktorn maet opji øwer for få- ers stædihje, så muer maet loev og jie fåer kåel omslaw på hans baeg hvaer da’. Snået ha hon entj flier istanninger, men muer faej på roed. Hvaer da’ hentje hon flæsk frå fryseren og bruegt det. Fåer lå læeng me røge flæsk, og I ka’ nok jiit, hva >>øeni<< bløw kaltj.
Oversættelse:
Røget flæsk …
Min far har sit arbejde på et cementstøberi. En dag kom han meget til skade, da noget tungt faldt ned over hans ryg. Min bror som har arbejdet samme sted, blev tilkaldt. Det stod klart, at det måtte tilkaldes en ambulance. Men da far hørte snak om doktor og sygehus kom han til sig selv og mente ikke, det var så galt. Der skulle varme til, påstod han. Pludselig var far væk. Hverken ham eller hans bil var at se. Han var kørt hjem til mor. Hun mente også, doktoren skulle hentes, selv om far var bange for både doktor og sygehus. Far påstod nu, at mor var bedst til at passe ham.
Der blev en lang snak om det. Doktoren måtte opgive overfor fars stædighed, så mor måtte love at give far kolde omslag på hans ryg hver dag. Snart havde hun ikke flere isterninger, men mor fandt på råd. Hver dag hentede hun flæsk fra fryseren og brugte det. Far lå længe med røget flæsk, og I kan nok gætte, hvad middagsmaden blev kaldt.